Факультет української філології, іноземних мов та соціальних комунікацій
Постійне посилання на фондhttps://dspace.cusu.edu.ua/handle/123456789/4
Переглянути
7 результатів
Результати пошуку
Документ Переклад Сучасної Поезії: Можливий Чи Ні?(2020) Чернишенко, Ірина Анатоліївна; Гречихіна, Наталія; Chernyshenko, Iryna; Grechykhina, Natalia(uk) Стаття присвячена труднощам перекладу поетичних текстів, які містять в собі «неперекладні елементи». Мова, зокрема, йде про можливість адекватного перекладу сучасного вірша англійської мови, який повністю складається з віддієслівних іменників з суфіксами – er та –or, на кшталт teacher, talker, corrector. Постає питання, чи можливо передати це у перекладі. Автори доводять думку, що головне у перекладі вірша – це збереження образу, який у свою чергу, складається із змістовних сем. Повторюваність форм можна передати за допомогою перекладацької трансформації компенсації. У статті надаються та аналізуються декілька варіантів перекладу, виконаних авторами та студентами. Вказано на основні завдання перекладача, та типові помилки, допущені у перекладі.Документ Семантика українських та англійських дієслів соціальної взаємодії(КОД, 2020) Григоренко, Наталія Миколаївна; Grygorenko, Natalia(uk) У статті розглядається семантика дієслів соціальної взаємодії в англійській та українській мовах, продемонстровано інтерактивний характер мови вже на цьому рівні. Простежується зв'язок між різними лексико-семантичними групами дієслів з точки зору наявності в структурі їхніх значень семантичних позицій «суб’єкт дії» та «об’єкт дії» стосовно людської діяльності. Проаналізовано зв'язок між семантикою досліджуваних одиниць та їхньою валентністю. Вибудовано семантичну класифікацію одиниць з ієрархією типових структурних рубрик в семантичному просторі дієслів соціальної взаємодії в обох мовах.Документ Особливості вербалізації поняття зворушення в англійській та українській мовах(КДПУ ім. В. Винниченка, 2014) Григоренко, Наталія Миколаївна(uk) У статті розглянуто структурно-семантичні особливості простору назв зворушення як складових лексико-семантичної групи «Емоційна сфера людини» в англійській та українській мовах: проаналізовано структуру їхніх значень, встановлено семантичні відношення між елементами виявлених мікрополів із з’ясуванням спільних та національно-своєрідних рис їхньої організації.Документ Контрастивний аспекту вивченні фразеологічних одиниць із компонентом вогонь (на матеріалі української та англійської мов)(Видавець Лисенко В. Ф., 2016) Лисенко, Людмила Олександрівна(uk) У статті проведено контрастивный аналіз фразеологізмів із компонентом «вогонь» в українській та англійській мовах, а також визначено, що він відіграє першочергову роль у формуванні фразеологічного значення, оскільки виступає у ролі мотивуючого компонента семантики аналізованих фразеологізмів. У всіх досліджуваних одиницях української та англійської мов компонент «вогонь» сигналізує сему «смерть», іноді — «очищення», «витримка».Документ Назви shame / сорому в англійській та українській мовах(Видавець Лисенко В. Ф., 2016) Григоренко, Наталія Миколаївна(uk) У центрі уваги пропонованої статті знаходиться семантика одиниць, які вживаються для позначення почуття сорому в англійській та українській мовах. Проаналізовано специфіку відношень між елементами синонімічних рядів цієї емоційної модальності в обох мовах.Документ Порівняльна характеристика мікрополів Бог та God як складових лексико-семантичного поля мудрість в українській та англійській мовах(КДПУ ім. В. Винниченка, 2012) Крижанівська, Тетяна Борисівна(UA) Стаття присвячена зіставному аналізу внутрішньої організації лексичних одиниць, що входять до мікрополів Бог та God як складових лексико-сем античного поля мудрість в українській т а англійській мовах.Документ Семантика назв байдужості в англійській та українській мовах(КДПУ ім. В. Винниченка, 2013) Григоренко, Наталія МиколаївнаУ статті розглянуто структурно-семантичні особливості простору назв байдужості як складових лексико-семантичної групи «Емоційна сфера людини» в англійській та українській мовах: проаналізовано структуру їхніх значень, встановлено семантичні відношення між елементами виявлених мікрополів із з’ясуванням спільних та національно-своєрідних рис їхньої організації.