Факультет української філології, іноземних мов та соціальних комунікацій

Постійне посилання на фондhttps://dspace.cusu.edu.ua/handle/123456789/4

Переглянути

Результати пошуку

Зараз показуємо 1 - 7 з 7
  • Ескіз
    Документ
    Переклад Сучасної Поезії: Можливий Чи Ні?
    (2020) Чернишенко, Ірина Анатоліївна; Гречихіна, Наталія; Chernyshenko, Iryna; Grechykhina, Natalia
    (uk) Стаття присвячена труднощам перекладу поетичних текстів, які містять в собі «неперекладні елементи». Мова, зокрема, йде про можливість адекватного перекладу сучасного вірша англійської мови, який повністю складається з віддієслівних іменників з суфіксами – er та –or, на кшталт teacher, talker, corrector. Постає питання, чи можливо передати це у перекладі. Автори доводять думку, що головне у перекладі вірша – це збереження образу, який у свою чергу, складається із змістовних сем. Повторюваність форм можна передати за допомогою перекладацької трансформації компенсації. У статті надаються та аналізуються декілька варіантів перекладу, виконаних авторами та студентами. Вказано на основні завдання перекладача, та типові помилки, допущені у перекладі.
  • Ескіз
    Документ
    Семантика українських та англійських дієслів соціальної взаємодії
    (КОД, 2020) Григоренко, Наталія Миколаївна; Grygorenko, Natalia
    (uk) У статті розглядається семантика дієслів соціальної взаємодії в англійській та українській мовах, продемонстровано інтерактивний характер мови вже на цьому рівні. Простежується зв'язок між різними лексико-семантичними групами дієслів з точки зору наявності в структурі їхніх значень семантичних позицій «суб’єкт дії» та «об’єкт дії» стосовно людської діяльності. Проаналізовано зв'язок між семантикою досліджуваних одиниць та їхньою валентністю. Вибудовано семантичну класифікацію одиниць з ієрархією типових структурних рубрик в семантичному просторі дієслів соціальної взаємодії в обох мовах.
  • Ескіз
    Документ
    Особливості вербалізації поняття зворушення в англійській та українській мовах
    (КДПУ ім. В. Винниченка, 2014) Григоренко, Наталія Миколаївна
    (uk) У статті розглянуто структурно-семантичні особливості простору назв зворушення як складових лексико-семантичної групи «Емоційна сфера людини» в англійській та українській мовах: проаналізовано структуру їхніх значень, встановлено семантичні відношення між елементами виявлених мікрополів із з’ясуванням спільних та національно-своєрідних рис їхньої організації.
  • Ескіз
    Документ
    Контрастивний аспекту вивченні фразеологічних одиниць із компонентом вогонь (на матеріалі української та англійської мов)
    (Видавець Лисенко В. Ф., 2016) Лисенко, Людмила Олександрівна
    (uk) У статті проведено контрастивный аналіз фразеологізмів із компонентом «вогонь» в українській та англійській мовах, а також визначено, що він відіграє першочергову роль у формуванні фразеологічного значення, оскільки виступає у ролі мотивуючого компонента семантики аналізованих фразеологізмів. У всіх досліджуваних одиницях української та англійської мов компонент «вогонь» сигналізує сему «смерть», іноді — «очищення», «витримка».
  • Ескіз
    Документ
    Назви shame / сорому в англійській та українській мовах
    (Видавець Лисенко В. Ф., 2016) Григоренко, Наталія Миколаївна
    (uk) У центрі уваги пропонованої статті знаходиться семантика одиниць, які вживаються для позначення почуття сорому в англійській та українській мовах. Проаналізовано специфіку відношень між елементами синонімічних рядів цієї емоційної модальності в обох мовах.
  • Ескіз
    Документ
    Порівняльна характеристика мікрополів Бог та God як складових лексико-семантичного поля мудрість в українській та англійській мовах
    (КДПУ ім. В. Винниченка, 2012) Крижанівська, Тетяна Борисівна
    (UA) Стаття присвячена зіставному аналізу внутрішньої організації лексичних одиниць, що входять до мікрополів Бог та God як складових лексико-сем античного поля мудрість в українській т а англійській мовах.
  • Ескіз
    Документ
    Семантика назв байдужості в англійській та українській мовах
    (КДПУ ім. В. Винниченка, 2013) Григоренко, Наталія Миколаївна
    У статті розглянуто структурно-семантичні особливості простору назв байдужості як складових лексико-семантичної групи «Емоційна сфера людини» в англійській та українській мовах: проаналізовано структуру їхніх значень, встановлено семантичні відношення між елементами виявлених мікрополів із з’ясуванням спільних та національно-своєрідних рис їхньої організації.