Наукові видання каф-ри перекладу, прикладної та загальної лінгвістики

Постійне посилання зібранняhttps://dspace.cusu.edu.ua/handle/123456789/12

Переглянути

collection.search.results.head

Зараз показуємо 1 - 3 з 3
  • Ескіз
    Документ
    Метафоричні терміни сфери інформаційних технологій: до питання перекладу українською мовою
    (КОД, 2019) Бондаренко, Олександр Сергійович; Bondarenko, Oleksandr
    (uk) Статтю присвячено визначенню способів походження термінів сфери інформаційних технологій в англійській та українській мовах. Установлено шляхи утворення відносних термінів української та англійської терміносистем. Виявлено стратегії перекладу термінів сфери інформаційних технологій з англійської мови українською.
  • Ескіз
    Документ
    Крауд-технології в навчанні письмового перекладу.
    (2020) Бондаренко, Катерина Леонідівна; Бондаренко, Олександр Сергійович; Bondarenko, Kateryna; Bondarenko, Oleksandr
    (uk) Сучасний письмовий переклад – багатогранна професія, що потребує багатьох навичок та компетенцій, відтак конкурентоспроможні випускники перекладацьких відділень повинні мати комплексне уявлення про етапи та процеси перекладу як надання перекладацької послуги. Оптимальним засобом формування такого уявлення є симуляція виконання перекладацьких проєктів у навчальних університетських курсах. У статті проаналізовано досвід впровадження практики “крауд-перекладу” на заняттях з основ локалізації та технологій перекладу і перекладацького менеджменту.
  • Ескіз
    Документ
    Computer-aided tools (cat) literacy at ukrainian universities: practices of implementation
    (Видавець Лисенко В. Ф., 2016) Bondarenko, Oleksandr; Бондаренко, Олександр
    (uk) Статтю присвячено особливостям впровадження систем автоматизованого перекладу (СAT tools) в українських університетах. Анкетування представників індустрії та вишів дозволило визначити значення новітніх технології в системі компетенцій письмового перекладача та визначити академічні прогалини в системі підготовки. Запропоновано комплекс інтерактивних заходів (цикл вебінарів) з підвищення рівня обізнаності з технологіями автоматизованого перекладу.