Видавнича інтерпретація англомовних творів для дітей (на прикладі історії Роба Скоттона «Баранчик Рассел і Різдвяне Диво»)
Дата
2015
Автори
Назва журналу
Номер ISSN
Назва тому
Видавець
Видавець Лисенко В. Ф.
Анотація
(uk) У статті розглянуто особливості україномовної видавничої інтерпретації історії Роба Скоттона «Баранчик Рассел і Різдвяне Диво» («Видавництво Старого Лева», 2014).
(en) The paper investigates the peculiarities of Ukrainian publishing interpretation of the story «Russell's Christmas Magic» written by Rob Scotton (The Old Lion Publishing House (Vydavnytstvo Staroho Leva), 2014).
(en) The paper investigates the peculiarities of Ukrainian publishing interpretation of the story «Russell's Christmas Magic» written by Rob Scotton (The Old Lion Publishing House (Vydavnytstvo Staroho Leva), 2014).
Опис
Ключові слова
перекладне видання, видання для дітей, видавнича інтерпретація, «Видавництво Старого Лева», Роб Скоттон, «Баранчик Рассел і Різдвяне Диво», translated edition, edition for children, publishing interpretation, Rob Scotton, «Russell's Christmas Magic»
Бібліографічний опис
Ткаченко І. А. Видавнича інтерпретація англомовних творів для дітей (на прикладі історії Роба Скоттона «Баранчик Рассел і Різдвяне Диво») / Ірина Анатоліївна Ткаченко // Наукові записки КДПУ. Серія: Філологічні науки (мовознавство) / ред. кол.: О. А. Семенюк [та ін.]. – Кіровоград : Видавець Лисенко В. Ф., 2015. – Вип. 138. – С. 383-386.