Кафедра перекладу, прикладної та загальної лінгвістики
Постійне посилання на фондhttps://dspace.cusu.edu.ua/handle/123456789/8
Переглянути
9 результатів
community.search.results.head
Документ Метафоричні терміни сфери інформаційних технологій: до питання перекладу українською мовою(КОД, 2019) Бондаренко, Олександр Сергійович; Bondarenko, Oleksandr(uk) Статтю присвячено визначенню способів походження термінів сфери інформаційних технологій в англійській та українській мовах. Установлено шляхи утворення відносних термінів української та англійської терміносистем. Виявлено стратегії перекладу термінів сфери інформаційних технологій з англійської мови українською.Документ Аналіз способів перекладу цитат у романі Донни Тартт «Таємна історія» українською мовою(КОД, 2018) Ярова, Лариса Олегівна; Яровая, Лариса Олеговна; Yarova, Larysa; Гребенюк, Яна; Hrebeniuk, Yana(uk) В статті розглядаються особливості перекладу англійських цитат українською мовою. Здійснюється аналіз способів перекладу цитат та акцентується увага на проблемних моментах перекладу, які можуть виникнути через наявність неадекватного перекладу, декількох варіантів перекладу або ж відсутність перекладу взагалі. У статті представлено покроковий алгоритм роботи з цитатами під час перекладу, метою якого є мінімізація спотворення інформації, забезпечення міжкультурної комунікації, а також детально проілюстровано та проаналізовано кожен етап перекладу цитат з роману Донни Тартт «Таємна історія».Документ Subtext in the rhetoric discourse: aristotle’s model(КДПУ ім. В. Винниченка, 2016) Foka, Mariya Volodymyrivna; Фока, Марія Володимирівна; Фока, Мария Владимировна(uk) З огляду історіографії теоретико-літературної думки стосовно проблематики підтексту у творах словесного мистецтва, важливо розглянути античну епоху, яка відзначається бурхливим процесом осмислення таємниць впливовості усного слова (риторика). Тож у статті досліджено специфіку прихованого вираження думок та ідей на матеріалі трактату “Риторика” Арістотеля. Зокрема, автор розглядає приклад та ентимему, що пов’язані з підтекстовим вираженням; охарактеризовує особливості портрету слухачів, знання якого дозволяє оратору сугерувати певний настрій і думку аудиторії; аналізує природу метафори, що несе в собі приховане значення; висвітлює створення експресивності, що насамперед полягає в емоційному підтексті. Погляди Арістотеля, що представлені в трактаті, значно уточнюють і доповнюють теорію підтексту, яка розвивається в сучасному літературознавстві, розкривають феномен підтексту у всій його багатогранності, що дає змогу відчути його поліфункціональність та особливу значущість у сфері слова та його впливу.Документ Символіка тварин водного простору в українських та англійських фразеологізмах(Видавець Лисенко В. Ф., 2017) Головенко, Крістіна Вікторівна(uk) У статті йдеться про зооморфні метафори та фразеологізми, що позначають тварин водного простору. Зооніми дозволяють дослідити роботу асоціативно-оцінного апарату мовної свідомості, тож є цікавим матеріалом для міжмовних зіставлень, здатним висвітлювати неповторні національно автентичні фрагменти різних картин світу. Матеріалом цієї розвідки послужили дані тлумачних та фразеологічних словників української та англійської мов.Документ Subtext as a method of suggestive influence (on the basis of aristotle’s «Rhetoric»)(КДПУ ім. В. Винниченка, 2017) Foka, Mariya Volodymyrivna; Фока, Марія Володимирівна; Фока, Мария Владимировна(uk) У статті досліджено особливості побудови підтексту як засобу сугестивного впливу на матеріалі трактату Арістотеля «Риторика». Осмислення та узагальнення поглядів Арістотеля уточнюють та доповнюють теорію педагогічної риторики.Документ Лінгвориторичні засоби створення комунікативного іміджу Барака Обами(КДПУ ім. В. Винниченка, 2011) Чорна, Олена Олегівна(uk) В статті аналізуються лексичні та синтаксичні риторичні засоби політичного мовлення Барака Обами, що формують комунікативний імідж цього політика.Документ Квантитативні мероніми в німецькій та англійській мовах(Видавець Лисенко В. Ф., 2015) Материнська, Олена Валеріївна(uk) Статтю присвячено дослідженню структурно-семантичних особливостей квантитативних меронімів, тобто найменувань частин кількісних понять у німецькій та англійській мовах. Визначено їхні основні структурні та семантичні типи, встановлено моделі розвитку їхньої полісемії, акцентовано увагу на зв’язках досліджуваної тематичної групи з іншими тематичними групами меронімів.Документ Концепт PRIVACY в англомовній картині світу(КДПУ ім. В. Винниченка, 2014) Головенко, Крістіна Вікторівна(uk) Стаття присвячена дослідженню концепту PRIVACY в аспектах лінгвокогнітології та лінгвокультурології в англійській мові.Документ Переклад засобів підсилення виразності й образності мови художнього твору(КДПУ ім. В. Винниченка, 2013) Білоус, Олександр МиколайовичУ cтатті здійснюється дослідження тропів як засобу вираження експресивності лексики в системі сучасної української мови та можливостіїх перекладу німецькою мовою.