Факультет української філології, іноземних мов та соціальних комунікацій
Постійне посилання на фондhttps://dspace.cusu.edu.ua/handle/123456789/4
Переглянути
5 результатів
community.search.results.head
Документ Молодіжна лексика як відображення змін у сучасному суспільстві(КОД, 2019) Іваненко, Надія Вікторівна; Ivanenko, Nadiya(uk) Сленг з'являється в мові, поширюється і побутує деякий час, але потім зникає, поступаючись місцем новому сленгу, разом з новою модою і новими віяннями. Особливо популяризуються сленгізми в періоди певних соціальних зрушень, воєн, економічних і культурних змін, коли відчувається нагальна потреба виокремити нові поняття та явища. Більш того, сленг перетинає не тільки соціальні, культурні, а й географічні кордони. Сленг – це емоційно забарвлена нелітературна лексика, яка виникає і використовується насамперед в усному мовленні. Більшість слів і словосполучень незрозумілі або малозрозумілі для основної маси населення. Фамільярно емоційне забарвлення сленгу має велику різноманітність відтінків: жартівливу, іронічну, глузливу, зневажливу, презирливу,грубу і навіть вульгарну. З його допомогою люди можуть ототожнювати себе з певними соціальними і професійними групами. Сленг –це жива мова, яка йде в ногу з часом і реагує на будь-які зміни в житті суспільства, тому вживання нових слів та словосполучень відбиває всі його політичні і соціальні зміни.Документ Мобільний сленг як одна з найпоширеніших груп повсякденного сленгу молоді(КОД, 2020) Іваненко, Надія Вікторівна; Ivanenko, Nadiya(uk) У статті проаналізовано різні теоретичні підходи до вивчення поняття сленг та його ролі в сучасній лінгвістичній науці; подано комплексний опис молодіжного сленгу, як однієї з підсистем сучасної англійської мови, причини його виникнення і вживання; визначено різні види молодіжного сленгу, його класифікацію. В дослідженні подано найпоширеніші способи творення сленгових слів та словосполучень, серед яких мобільний сленг містить найбільшу кількість молодіжного сленгу і є одним із популярним джерел поповнення цього шару мови.Документ Номінації міських об'єктів в українському та англійському сленгу: до питання про еквівалентність та переклад(КОД, 2018) Бондаренко, Катерина Леонідівна; Бондаренко, Катерина Леонидовна(uk) У статті розглядаються семантичні особливості номінацій міських об’єктів в українському та англійському сленгу. Лексико-семантичний аналіз сленгових урбанонімів надає потенційну можливість як для адекватного зіставлення, так і для пошуку відповідників при перекладі. В результаті компонентного аналізу лексики виділено синонімічні ряди з високим ступенем відповідностей в порівнюваних мовах. Найбільш лексикалізованими виявились назви рекреаційних закладів, в ’язниць та психіатричних лікарень. Номінування тотожних фрагментів дійсності вказує на універсальну природу сленгу як вербального вияву карнавального світосприйняття.Документ Лексико-семантичні особливості запозичень з англійської мови в українському та іспанському сленгу(Видавець Лисенко В. Ф., 2017) Бондаренко, Катерина Леонідівна(uk) Мета статті – з’ясувати вплив англійської мови на іспанський та український сленг на лексичному рівні. Матеріал для аналізу – дані українських та іспанських словників субстандартної лексики. В результаті суцільної вибірки з’ясовано, що відсоток запозичень з англійської в обох досліджуваних субмовах є доволі незначним:лексичний субстандарт переважно формується засобами рідної мови. Семантичні особливості англіцизмів (зокрема, їхня концентрація в межах певних лексико-семантичних груп) свідчить про антропоцентричний характер сленгу, і водночас – про наявність у ньому лінгвокультурних особливостей.Документ Судентський соціолект як складник молодіжного сленгу м. Кіровограда(КДПУ ім. В. Винниченка, 2013) Ліштаба, Тетяна ВасилівнаУ статті розглядаються основні джерела формування і поповнення студентського соціолекту як складника молодіжного сленгу міста Кіровограда