Особливості перекладу метафоричних конструкцій у текстах німецьких футбольних коментаторів

dc.contributor.authorВерезубенко, Микола Миколайович
dc.date.accessioned2018-07-13T09:33:34Z
dc.date.available2018-07-13T09:33:34Z
dc.date.issued2018
dc.description.abstract(uk) У статті розглянута одна з найважливіших частин нашого життя, а саме футбол, яку останнім часом було надто комерціалізовано, тому коментатори, як модератори цього дійства, мають зацікавлювати глядача не лише компетентними поясненнями, а й влучними цікавими виразами, щоб привабити публіку. У розвідці наведено аналіз різних типів коментаторів з їхніми характеристиками; запропоновано порівняльний аналіз особливостей німецьких та українських коментаторів; подано дослівний переклад метафоричних конструкцій, вживаних під час супроводу футбольних матчів; здійснено спробу з’ясувати, як ці вирази функціонують у повсякденному житті, а також на футбольному полі.uk_UA
dc.description.abstract(ru) В статье рассмотрена одна из самых важных частей нашей жизни, а именно футбол, которую в последнее время сильно коммерциализировали, поэтому комментаторы, как модераторы этого действия, должны заинтересовать зрителя не только компетентными объяснениями, но и меткими интересными фразами, чтобы привлечь публику. В статье приведен анализ разных типом комментаторов с их характеристиками; предложено сопоставительный анализ особенностей немецких и украинских комментаторов; приведен дословный перевод метафорических конструкций, используемых во время сопровождения футбольного матча; сделана попытка выяснить, как эти выражения функционируют в повседневной жизни, а также на футбольном поле.uk_UA
dc.description.abstract(en) The article deals with one of the most important parts of our life, namely football, which has been too commercialized recently, that is the reason why commentators, as moderators of this action, should be interested in usage of not only competent explanations but also interesting expressions in order to attract the public attention. The author analyzes various types of commentators with their characteristics; gives literal translation of metaphorical constructions used during commenting of football matches; proposes a comparative analysis of the features of German and Ukrainian commentators; makes an attempt to find out how these expressions function in everyday life, as well as on the football field.uk_UA
dc.identifier.citationВерезубенко М. М. Особливості перекладу метафоричних конструкцій у текстах німецьких футбольних коментаторів / Микола Миколайович Верезубенко // Наукові записки ЦДПУ. Серія: Філологічні науки = Research Bulletin. Series: Philological Sciences / ред. кол.: О. А. Семенюк [та ін.]. – Кропивницький : «КОД», 2018. – Вип. 164. – С. 521-524.uk_UA
dc.identifier.urihttps://dspace.cusu.edu.ua/handle/123456789/3216
dc.language.isoukuk_UA
dc.publisherКОДuk_UA
dc.relation.ispartofseriesФілологічні науки;
dc.subjectфутболuk_UA
dc.subjectкоментаторuk_UA
dc.subjectметафорична конструкціяuk_UA
dc.subjectдослівний перекладuk_UA
dc.subjectадекватний перекладuk_UA
dc.subjectсталі виразиuk_UA
dc.subjectпереносне значенняuk_UA
dc.subjectfootballuk_UA
dc.subjectcommentatoruk_UA
dc.subjectmetaphorical constructionuk_UA
dc.subjectliteral translationuk_UA
dc.subjectadequate translationuk_UA
dc.subjectstable expressionsuk_UA
dc.subjectfigurative meaninguk_UA
dc.subjectфутболuk_UA
dc.subjectкомментаторuk_UA
dc.subjectметафорическая конструкцияuk_UA
dc.subjectдословный переводuk_UA
dc.subjectадекватный переводuk_UA
dc.subjectсталые фразыuk_UA
dc.subjectпереносное значениеuk_UA
dc.titleОсобливості перекладу метафоричних конструкцій у текстах німецьких футбольних коментаторівuk_UA
dc.typeArticleuk_UA

Файли

Контейнер файлів

Зараз показуємо 1 - 1 з 1
Ескіз
Назва:
Особливості перекладу метафоричних конструкцій у текстах німецьких футбольних коментаторів.pdf
Розмір:
117.99 KB
Формат:
Adobe Portable Document Format

Ліцензійна угода

Зараз показуємо 1 - 1 з 1
Ескіз недоступний
Назва:
license.txt
Розмір:
11.12 KB
Формат:
Item-specific license agreed upon to submission
Опис: