Кафедра української філології та журналістики
Постійне посилання на фондhttps://dspace.cusu.edu.ua/handle/123456789/6
Переглянути
2 результатів
community.search.results.head
Документ Транспозиція часових дієслівних форм у романі Тані Малярчук «Забуття»(Видавець Лисенко В. Ф., 2017) Кричун, Людмила Петрівна(uk) Для наукової розвідки було обрано один із найбільш обговорюваних у сучасних літературних колах твір –роман Тані Малярчук "Забуття", який визнаний переможцем літературної премії Книга року ВВС (2016). Цей роман став об’єктом дослідження з двох причин: по-перше, він новий і сучасний, по-друге, він викликає (і ще довго викликатиме) інтерес лінгвостилістів, оскільки написаний якісною українською мовою. Метою публікації було дослідження метафоричного функціонування часових форм дієслова, здійснене на матеріалі заявленого роману у комунікативно-прагматичному аспекті. У статті аналізується явище дієслівної часової транспозиції, тобто вживання однієї часової дієслівної форми у значенні іншої. Цей аспект наукових досліджень у сучасній лінгвостилістиці не новий і вже досить розроблений, однак для автора наукового дослідження цікавим аспектом став саме текст нового сучасного українського роману. Шляхом лінгвостилістичного аналізу у роботі виявлено варіанти функціонування в художньому тексті кожної з відомих у граматиці часових форм дієслова, а також представлено найбільш поширені випадки вживання однієї часової форми узначенні іншої. Наукова розвідка містить приклади вживання в сучасному тексті форм давноминулого часу. У публікації проведено детальний стилістико-текстуальний аналіз тканини роману, установлено особливості, а також художні причини часової транспозиції дієслів. Також автором статті окреслено коло можливих подальших наукових досліджень у галузі граматики та стилістики тексту сучасного українського роману.Документ Лінгвостилістичні особливості дитячих повістей Лесі Ворониної(Видавець Лисенко В. Ф., 2016) Кричун, Людмила Петрівна(uk) У статті розглядаються мовні засоби прочитання художнього дискурсу дитячих повістей Лесі Ворониної, уміщених у книгу «Таємне Товариство Боягузів, або Засіб від переляку №9». Шляхом проведення контекстуально-інтерпретаційного аналізу виявлено найяскравіші мовні засоби, які допоможуть читачеві (а це учень середнього шкільного віку) зрозуміти і сприйняти зміст прозового твору. В науковій розвідці проаналізовано окремі ономастичні конструкції твору, вкраплення неологізмів у текст загальнонародної мови, а також найвиразніші дериватеми повістей. У процесі проведеного лінгвостилістичного спостереження окреслено коло проблем, які можуть бути цікавими для подальшого опрацювання.