Наукові видання каф-ри перекладу, прикладної та загальної лінгвістики
Постійне посилання зібранняhttps://dspace.cusu.edu.ua/handle/123456789/12
Переглянути
3 результатів
collection.search.results.head
Документ Translation peculiarities in the cultural aspect(Видав. дім "Гельветика", 2024) Лелека, Тетяна Олександрівна; Leleka, T. O.(en) The problem of the interrelation of the language and cultural peculiarities of different countries is very relevant today. Given the trend towards intercultural interaction against the background of globalization and the new role of the English language in this process, we can state that the cultural dialogue is constantly taking place. The intercultural interaction leads to the cultural boundaries blurring and it is a demand of the global world. The translator is faced with the difficult questions about the transmission of the various cultural phenomena in the target language. The development of such translation strategies and methods began to be studied actively at the beginning of the XXI century. The translator's immersion in the world of the new cultural images is the same as the realisation of the new reality, where there is a completely different language picture of the world with its own dimensions. The phenomenon of the cultural interaction is considered is represented as a cultural phenomenon that led to a shift in emphasis from the language aspects to the cultural ones. The study emphasizes the inseparability of the culture and translation and their role in achieving the determined results. Their interaction contributes to recipient's worldview broadening, gaining the background knowledge about the diverse cultures and weakens the cultural barriers. It causes the intercultural communication. The attention is focused on the role of the translator in this process, his individuality, and the important translation competences. The special attention is paid to the translator's knowledge of the differences between the cultures, which has a direct impact on obtaining translation quality. It is emphasized that the different cultures use different language and cultural codes, which are characterized by the certain coincidences that need to be shown. The study analyses the translation of the cultural realities, paying attention to the importance of introducing the additional explanations to facilitate new phenomena understanding. (ua) Проблема взаємозв'язку мовних та культурних особливостей різних країн є дуже актуальною сьогодні. Враховуючи тенденцію до міжкультурної взаємодії на тлі глобалізації та нову роль англійської мови в цих процесах, можна констатувати, що культурний діалог відбувається постійно. Міжкультурна взаємодія призводить до розмивання культурних кордонів і є умовою глобального світу. Перед перекладачем постають складні питання щодо передачі різних культурних явищ мовою перекладу. Розробка таких перекладацьких стратегій і методів почала активно розвиватися на початкуXXI століття. Занурення перекладача у світ нових культурних образів – це те саме, що усвідомлення нової реальності, де існує зовсім інша мовна картина світу зі своїми вимірами. Розглянуто феномен культурної взаємодії та виявлено, що переклад представлений як культурний феномен, що призводить до зміщення акцентів з мовних аспектів на культурні. У дослідженні підкреслено нерозривність культури та перекладу, а також їх роль у досягненні визначених результатів. Їх взаємодія сприяє розширенню світогляду реципієнта, отриманню фонових знань про різні культурні знання, що послаблює культурні бар'єри та призводить до міжкультурної комунікації. Увагу зосереджено на ролі перекладача в цьому процесі, його індивідуальності та важливих перекладацьких компетенціях. Особлива увага приділяється обізнаності перекладачем відмінностей між культурами, що має безпосередній вплив на отримання якісного перекладу. Підкреслюється, що різні культури використовують різні мовні та культурні коди, які характеризуються певними збігами, які необхідно показати.У дослідженні аналізується переклад культурних реалій, звертається увага на важливість введення додаткових пояснень для полегшення розуміння нових явищ.Документ Комунікативна спрямованість освітнього процесу в навчанні іноземних мов(РВВ ЦДПУ ім. В. Винниченка, 2021) Капітан, Тетяна Анатоліївна; Kapitan, Tetiana Anatoliivna(ua) У статті розглянуто комунікативну спрямованість освітнього процесу; комунікативний метод та його принципи; іншомовну комунікативну компетенцію учнів; комунікативний підхід під час вивчення іноземних мов; принцип комунікативної (мовленнєвої) спрямованості навчання; провідну технологію навчання іноземних мов; основні принципи сучасних методів; пошук нових форм та методів організації освітнього процесу.Документ Intercultural communication: problems and consequences(КДПУ ім. В. Винниченка, 2017) Gabelko, Olena Mykolayivna; Габелко, Олена Миколаївна; Габелко, Елена Николаевна(uk) Стаття присвячена міжкультурній комунікації як культурному та соціальному явищу. У статті розглядаються найважливіші аспекти мовної комунікації та труднощі, які можуть виникнути в процесі спілкування. Особлива увага приділяється проблемам, які виникають під час комунікації.