Перегляд за Автор "Leleka, Tetyana"
Зараз показуємо 1 - 2 з 2
Результатів на сторінці
Налаштування сортування
Документ The pecularities of translation of non-equivalent words into the Ukrainian language(КОД, 2018) Leleka, Tetyana; Лелека, Тетяна Олександрівна(uk) Метою дослідження є визначення принципів перекладу безеквівалентної лексики українською мовою. Результати роботи, що дозволяють зрозуміти культурні особливості лексичного матеріалу конкретної мови, обумовили декілька способів перекладу зазначеного матеріалу, а саме: перекладацька транслітерація та транскрипція засобами мови-реципієнта; калькування; описовий переклад або розкриття змісту запозиченого слова за допомогою розгорнутих словосполучень; наближений переклад, пошук найближчого значенню відповідника; трансформаційний переклад, перебудова синтаксичної будови речення з урахуванням лексико-граматичних перекладацьких трансформацій. Було виявлено відмінності перекладу загальних та власних назв. Не дивлячись на те. що мови відмінні за своєю граматичною, лексичною та лексичною будовою через те, що їх носії мають у свідомості різні картини світу, у процесі перекладу можливо передати культурно обумовлені явища, що характерні для конкретної мови.Документ The types of non-equivalent vocabulary in the Ukrainian and Russian languages(КОД, 2018) Leleka, Tetyana; Лелека, Тетяна Олександрівна; Лелека, Татьяна Александровна(uk) Дослідження присвячене проблемі функціонування безеквівалентної лексики в українській та російській мовах. Розглянуто основні визначення безеквівалентності у мові та проаналізовано різні підходи щодо використання зазначеного терміна у співставленні з лексичними лакунами та лакунарністю загалом. Охарактеризовано причини появи такої групи лексики, що унеможливлюють її переклад іншою мовою. У роботі зроблено спробу визначити типи безеквівалентної лексики в українській та російській мовах з урахуванням їх лексичного значення, а саме: референтна безеквівалентна лексика, прагматична безеквівалентна лексика, альтернативна безеквівалентна лексика.