Стасюк, Богдан Вікторович2015-11-162015-11-162013Стасюк Б. В. Особливості відтворення полікультурних реалій в українсько-англійському художньому перекладі / Богдан Вікторович Стасюк // Наукові записки КДПУ. Серія: Філологічні науки (мовознавство) / ред. О. А. Семенюк [та ін.]. - Кіровоград : КДПУ ім. В. Винниченка, 2013. - Вип. 116. - С. 207-211.https://dspace.cusu.edu.ua/handle/123456789/448У статті розглядаються особливості відтворення реалій полікультурного походження в українсько-англійському художньому перекладі на прикладі англійської інтерпретації повісті Бориса Антоненка-Давидовича «Смерть». Наводяться основні способи та прийоми в роботі перекладача із відтворення національно-культурної специфіки оригінального тексту, визначається залежність обраної стратегії перекладу від мовно-культурного та історичного контексту.The article deals with the peculiarities of the multicultural nationally-biased lexis rendering in the Ukrainian-English artistic translation as based on the English version of the short novel Duel by Borys Antonenko-Davydovych. Major ways and methodology of translator’s work in delivering of the national and cultural specific features of the source text have been defined. The dependence of the chosen strategy of translation on the lingual, cultural, and historic context has been established.ukреаліянаціонально-культурна специфікамовно-культурний та історичний контекстnationally-biased lexisnational and cultural specific featureslingualcultural and historic contextОсобливості відтворення полікультурних реалій в українсько-англійському художньому перекладіArticle