Ярова, Лариса ОлегівнаЯровая, Лариса ОлеговнаYarova, LarysaГребенюк, ЯнаHrebeniuk, Yana2018-07-132018-07-132018Ярова Л. О. Аналіз способів перекладу цитат у романі Донни Тартт «Таємна історія» українською мовою / Лариса Олегівна Ярова, Яна Гребенюк // Наукові записки ЦДПУ. Серія: Філологічні науки = Research Bulletin. Series: Philological Sciences / ред. кол.: О. А. Семенюк [та ін.]. – Кропивницький : «КОД», 2018. – Вип. 164. – С. 573-578.https://dspace.cusu.edu.ua/handle/123456789/3212(uk) В статті розглядаються особливості перекладу англійських цитат українською мовою. Здійснюється аналіз способів перекладу цитат та акцентується увага на проблемних моментах перекладу, які можуть виникнути через наявність неадекватного перекладу, декількох варіантів перекладу або ж відсутність перекладу взагалі. У статті представлено покроковий алгоритм роботи з цитатами під час перекладу, метою якого є мінімізація спотворення інформації, забезпечення міжкультурної комунікації, а також детально проілюстровано та проаналізовано кожен етап перекладу цитат з роману Донни Тартт «Таємна історія».(ru) В статье рассматриваются особенности перевода английских цитат на украинском языке. Осуществляется анализ способов перевода цитат и акцентируется внимание на проблемных моментах перевода, которые могут возникнуть из-за наличия неадекватного перевода, нескольких вариантов перевода или отсутствие перевода как такового. В статье представлен пошаговый алгоритм работы с цитатами при переводе, целью которого является минимизация искажения информации, обеспечение межкультурной коммуникации, а также подробно проиллюстрировано и проанализировано каждый этап перевода цитат из романа Донны Тартт «Тайная история».(en) The article discusses the peculiarities of the translation of English quotes in Ukrainian. The analysis of the ways of quotestranslationhas been carried out and attention is focused on the problems of translation that may arise due to inadequate translation, multiple translation options, or absence of translation at all. The article presents a step-by-step algorithm for working with quotesduring the translation, aimed at minimizing the distortion of information, providing intercultural communication, and also illustrates and analyzes every step of the translation of the quotesfrom Donna Tart's novel "The Secret History”.ukцитатапрецедентна цитататочна цитатацитата-знакцитуваннятвір-джерелохрестоматійністьметафоричністьритмікаінверсивний порядок слівприміткатранскрибуванняалгоритм роботи з цитатамицитатапрецедентная цитататочная цитатацитата-знакцитированиепроизведение-источникхрестоматийностьметафоричностьритмикаинверсивный порядок словпримечаниетранскрибированиеалгоритм работы с цитатамиquoteprecedent quoteexact quotequotationquote-markwork-sourcenotoriousnessmetaphorrhythminverse order of wordsfootnotetranscriptionalgorithm of work with quotesАналіз способів перекладу цитат у романі Донни Тартт «Таємна історія» українською мовоюThe analysis of the ways to translate quotations in the novel «The Secret History» by Donna TarttАнализ способов перевода цитат в романе Донны Тартт «Тайная история»Article