Ткаченко, Ірина Анатоліївна2016-10-202016-10-202015Ткаченко І. А. Видавнича інтерпретація англомовних творів для дітей (на прикладі історії Роба Скоттона «Баранчик Рассел і Різдвяне Диво») / Ірина Анатоліївна Ткаченко // Наукові записки КДПУ. Серія: Філологічні науки (мовознавство) / ред. кол.: О. А. Семенюк [та ін.]. – Кіровоград : Видавець Лисенко В. Ф., 2015. – Вип. 138. – С. 383-386.https://dspace.cusu.edu.ua/handle/123456789/1914(uk) У статті розглянуто особливості україномовної видавничої інтерпретації історії Роба Скоттона «Баранчик Рассел і Різдвяне Диво» («Видавництво Старого Лева», 2014).(en) The paper investigates the peculiarities of Ukrainian publishing interpretation of the story «Russell's Christmas Magic» written by Rob Scotton (The Old Lion Publishing House (Vydavnytstvo Staroho Leva), 2014).ukперекладне виданнявидання для дітейвидавнича інтерпретація«Видавництво Старого Лева»Роб Скоттон«Баранчик Рассел і Різдвяне Диво»translated editionedition for childrenpublishing interpretationRob Scotton«Russell's Christmas Magic»Видавнича інтерпретація англомовних творів для дітей (на прикладі історії Роба Скоттона «Баранчик Рассел і Різдвяне Диво»)Article