Бідна, Тетяна Олександрівна2017-02-212017-02-212011Бідна Т. О. Лексичні особливості вторинних текстів (на матеріалі перекладів романів М. Мітчел “Gonewith the wind” та Дж.Голсуорсі «The forsyte saga’») / Тетяна Олександрівна Бідна // Наукові записки КДПУ. Серія: Філологічні науки (мовознавство) / ред. О. А. Семенюк [та ін.]. – Кіровоград : КДПУ ім. В. Винниченка, 2011. – Вип. 95, ч 1. – С. 472-475.https://dspace.cusu.edu.ua/handle/123456789/2136(uk) У статті йдеться про гендерні особливості представлення текстових концептів Жінка та Чоловік; досліджуються лексичні розходження між текстами оригіналів та перекладів художнього твору, зумовлені гендерним фактором. Особлива увага приділяється аналізу міжстильової та стилістично забарвленої лексики.(en) The article under consideration runs about gender peculiarities of rendering of text concepts Woman and Man. The lexical differences between source and target texts caused by the gender factor are being discussed. The author analyzes the frequency of using neutral and connotative lexis by translators of both genders.ukгендергендерлектгендерні стереотипитекстові концептилексичні одиниціспособи відтворенняміжстильова та стилістично забарвлена лексикаgendergenderlectgender stereotypestext concept mappinglexical unitsways of renderinginterstylistic neutral and connotative lexisЛексичні особливості вторинних текстів (на матеріалі перекладів романів М. Мітчел “Gonewith the wind” та Дж.Голсуорсі «The forsyte saga’»)Article